Elibelinde, anneliğin, dişiliğin ve verimliliğin sembolüdür.

Carpets and kilims since their beginning, were not created just for meeting man's physical needs but also for his psychological wishes.

Türk halılarında görülen kuş motifleri çeşitli anlamları ihtiva eder. Baykuş ve kara karga gibi kuşlar kötü şans anlamına geldiği gibi; kumru, güvercin ve bülbüllerde iyi şansı simgelemeleri için kullanılır. Kuş; mutluluk, keyif ve sevginin sembolüdür. Güç ve kuvveti simgeler. O, Anadolu'da kurulmuş çeşitli yerleşimlerin, imparatorluk sembolüdür. Kuşlar ayrıca ilahi mesajcılara ve uzun bir yaşama işaret eder. Ejderha ile dövüşmüş Anka kuşu, baharı haber verir.

Türk halılarında görülen kuş motifleri çeşitli anlamları ihtiva eder. Baykuş ve kara karga gibi kuşlar kötü şans anlamına geldiği gibi; kumru, güvercin ve bülbüllerde iyi şansı simgelemeleri için kullanılır. Kuş; mutluluk, keyif ve sevginin sembolüdür. Güç ve kuvveti simgeler. O, Anadolu'da kurulmuş çeşitli yerleşimlerin, imparatorluk sembolüdür. Kuşlar ayrıca ilahi mesajcılara ve uzun bir yaşama işaret eder. Ejderha ile dövüşmüş Anka kuşu, baharı haber verir.

Türk halılarında görülen kuş motifleri çeşitli anlamları ihtiva eder. Baykuş ve kara karga gibi kuşlar kötü şans anlamına geldiği gibi; kumru, güvercin ve bülbüllerde iyi şansı simgelemeleri için kullanılır. Kuş; mutluluk, keyif ve sevginin sembolüdür. Güç ve kuvveti simgeler. O, Anadolu'da kurulmuş çeşitli yerleşimlerin, imparatorluk sembolüdür. Kuşlar ayrıca ilahi mesajcılara ve uzun bir yaşama işaret eder. Ejderha ile dövüşmüş Anka kuşu, baharı haber verir.

Türk halılarında görülen kuş motifleri çeşitli anlamları ihtiva eder. Baykuş ve kara karga gibi kuşlar kötü şans anlamına geldiği gibi; kumru, güvercin ve bülbüllerde iyi şansı simgelemeleri için kullanılır. Kuş; mutluluk, keyif ve sevginin sembolüdür. Güç ve kuvveti simgeler. O, Anadolu'da kurulmuş çeşitli yerleşimlerin, imparatorluk sembolüdür. Kuşlar ayrıca ilahi mesajcılara ve uzun bir yaşama işaret eder. Ejderha ile dövüşmüş Anka kuşu, baharı haber verir.

Akrebin zehrinin korkusundan dolayı, insanlar kendilerini bu hayvana karşı korumak için, akrep veya akrep kuyruğuna benzer mücevherleri taşırlar. İşte akrep motifi de bu amaçla kullanılır.

Akrebin zehrinin korkusundan dolayı, insanlar kendilerini bu hayvana karşı korumak için, akrep veya akrep kuyruğuna benzer mücevherleri taşırlar. İşte akrep motifi de bu amaçla kullanılır.

İnsanlar bu motifi, kurtlardan ve canavarlardan korunmak için kullanırlar. Tarih öncesi zamanlarda, insanlar tehlikeli hayvanlardan kendilerini korumak için, bu hayvanları taklit etmenin veya onlara benzer şekiller yapmanın doğru olduğuna inanırlardı.

İnsanlar bu motifi, kurtlardan ve canavarlardan korunmak için kullanırlar. Tarih öncesi zamanlarda, insanlar tehlikeli hayvanlardan kendilerini korumak için, bu hayvanları taklit etmenin veya onlara benzer şekiller yapmanın doğru olduğuna inanırlardı.

A traditional festive costume of betrothed girls from Karakeçeli (Yörük) villages of the Keles district (south of Bursa).  Ca. 1950-1985.  In some villages, betrothed girls wear the ‘arkalık’ (triangular waistcloth) on the hip instead of on the back (and also: on top of the ‘önlük’/apron, instead of under it).  (Kavak Costume Collection - Antwerpen/Belgium).

A traditional festive costume of betrothed girls from Karakeçeli (Yörük) villages of the Keles district (south of Bursa). Ca. 1950-1985. In some villages, betrothed girls wear the ‘arkalık’ (triangular waistcloth) on the hip instead of on the back (and also: on top of the ‘önlük’/apron, instead of under it). (Kavak Costume Collection - Antwerpen/Belgium).

Kilim motivos | Kilim alfombras, tapices Overdyed Vintage, Alfombras turcas hechas a mano, Alfombras patchwork de Kilim.com

Only the finest Kilim Rugs and Overdyed Vintage Turkish Rugs from the source.

Close-up of a traditional young woman’s festive costume from the Karakeçeli (Yörük) villages of the Keles district (south of Bursa).  Village (rural) style, ca. mid-20th century.  (Kavak Costume Collection - Antwerpen/Belgium).

Close-up of a traditional young woman’s festive costume from the Karakeçeli (Yörük) villages of the Keles district (south of Bursa). Village (rural) style, ca.

Two traditional woollen ‘önlük’ (woman’s aprons) from the western part of the Sivas province.  Rural, Alevi-Türkmen, mid-20th century.  Adorned with (cotton) patchwork, orlon tassels, bottons and glass pearls.  (Inv.nr. önL001&005 - Kavak Folklor Ekibi & Costume Collection-Antwerpen/Belgium).

Two traditional woollen ‘önlük’ (woman’s aprons) from the western part of the Sivas province. Rural, Alevi-Türkmen, mid-20th century. Adorned with (cotton) patchwork, orlon tassels, bottons and glass pearls. (Inv.nr. önL001&005 - Kavak Folklor Ekibi & Costume Collection-Antwerpen/Belgium).

Kilim motivos | Kilim alfombras, tapices Overdyed Vintage, Alfombras turcas hechas a mano, Alfombras patchwork de Kilim.com

Only the finest Kilim Rugs and Overdyed Vintage Turkish Rugs from the source.

Small garment clasp, from northwestern Anatolia.  Late-Ottoman, ca. 1925.  The clasp is silver plated bronze with set glass paste stones; the chains and dangles are silver.  They are fixed (sewed) to a bridal vest from Keles (near Bursa): see the close-up of the costume below.   (Inv.n° müç113 - Kavak Costume Collection - Antwerpen/Belgium).

Small garment clasp, from northwestern Anatolia. Late-Ottoman, ca. 1925. The clasp is silver plated bronze with set glass paste stones; the chains and dangles are silver. They are fixed (sewed) to a bridal vest from Keles (near Bursa): see the close-up of the costume below. (Inv.n° müç113 - Kavak Costume Collection - Antwerpen/Belgium).

Pinterest
Search