YİTİK TARİH

Ana Kaynak:Müfid Yüksel(blog,twitter hesapları) İçerik kaynakları: (Hâfız Hüseyin Ayvansarâyî'nin Hadikatü'l-Cevami eseri)/ İstanbul Camileri ve Diğer Dini-Sivil Mimari Yapılar) (Ekrem Hakkı Ayverdi arşivi) (İsted-İstanbul Çevre Kültür ve Tarihi Eserleri Koruma Derneği)
more
213 Pins
 · Last updated 2y
Curated by
an old grave with some writing on it
Edirnekapı Necatibey Mezarlığı(10) : Mezar deyip geçmeyelim. Kimler geldi geçti, eser bıraksa da sayemizde bir mezarı olamayanlar. Sudî Bosnevi; Mustafa Itrî; Şeyh Mahmud Çelebi;Sarıgüzel Halidî dergahının kurucusu;Şeyh Hasan Şükrü... ve daha niceleri...
an old cemetery with many headstones in the grass
Edirnekapı Necatibey Mezarlığı(9) :Eyüp Sultan'da, Fevzi Çakmak'ın mezarı yakınındaki, Sarıgüzel Halidî dergahının kurucusu, Ahmed Yesevî'nin Hikmetlerini Osmanlı Türkçesine çeviren, Mevlâna Hâlid'in "Şemsu'ş-Şumûs" adlı Menakıbının müellifi Şeyh Hasan Şükrünün Mezarı ve Şahidesi de son yıllarda yok edildi.
an old cemetery with many headstones and trees
Edirnekapı Necatibey Mezarlığı(8) :Eyüp Sultan'da, Fevzi Çakmak'ın mezarı yakınındaki, Sarıgüzel Halidî dergahının kurucusu, Ahmed Yesevî'nin Hikmetlerini Osmanlı Türkçesine çeviren, Mevlâna Hâlid'in "Şemsu'ş-Şumûs" adlı Menakıbının müellifi Şeyh Hasan Şükrünün Mezarı ve Şahidesi de son yıllarda yok edildi.
a grave in the grass with graffiti on it
Edirnekapı Necatibey Mezarlığı(7) :Bir çok tarihi-ünlü şahsiyetin mezarları böylece yok edildi. Mesnevî, Gülistan ve Hafız Divanı Şarihi Sudî Bosnevi; Mustafa Itrî; Ünlü Hekîm Çeleb'inin dâmadı Şeyh Mahmud Çelebi'nin vs. Mezarlar ve şahideleri böyle yok edildi. Foto: Serhat Şahin
an old cemetery with tombstones in the ground and grass growing around it on either side
Edirnekapı Necatibey Mezarlığı(6) :Bir çok tarihi-ünlü şahsiyetin mezarları böylece yok edildi. Mesnevî, Gülistan ve Hafız Divanı Şarihi Sudî Bosnevi; Mustafa Itrî; Ünlü Hekîm Çeleb'inin dâmadı Şeyh Mahmud Çelebi'nin vs. Mezarlar ve şahideleri böyle yok edildi. Foto: Serhat Şahin
an old cement fire hydrant sitting in the middle of some leaves and grass on the ground
Edirnekapı Necatibey Mezarlığı(5) : İstanbul'un Tarihi Mezarlıkları ve Mezar Taşları bir bir tahrip yok ediliyor. Ya kırılıp parçalanıp yeni gömü yapılıyor, ya da tarihi mezar taşları yurt dışına satılıyor. Edirnekapı Necatibey Mezarlığının, tarihi mezar taşlarının perişan hali.
a cemetery with graves and trees in the background
Edirnekapı Necatibey Mezarlığı(4) : İstanbul'un Tarihi Mezarlıkları ve Mezar Taşları bir bir tahrip yok ediliyor. Ya kırılıp parçalanıp yeni gömü yapılıyor, ya da tarihi mezar taşları yurt dışına satılıyor. Edirnekapı Necatibey Mezarlığının, tarihi mezar taşlarının perişan hali.
a white box sitting on top of a field next to rocks and flowers in the grass
Edirnekapı Necatibey Mezarlığı(3) : İstanbul'un Tarihi Mezarlıkları ve Mezar Taşları bir bir tahrip yok ediliyor. Ya kırılıp parçalanıp yeni gömü yapılıyor, ya da tarihi mezar taşları yurt dışına satılıyor. Edirnekapı Necatibey Mezarlığının, tarihi mezar taşlarının perişan hali.
several headstones are in the grass next to a tree and grave stones with flowers growing around them
Edirnekapı Necatibey Mezarlığı(2) : İstanbul'un Tarihi Mezarlıkları ve Mezar Taşları bir bir tahrip yok ediliyor. Ya kırılıp parçalanıp yeni gömü yapılıyor, ya da tarihi mezar taşları yurt dışına satılıyor. Edirnekapı Necatibey Mezarlığının, tarihi mezar taşlarının perişan hali.
an old cemetery with many headstones and moss growing on the ground
Edirnekapı Necatibey Mezarlığı: Osmanlı Devleti için çok sayıda alim, kazasker, Şeyhülislam yetiştiren Dürrizadeler ve Paşmakçızade ailelerinin İstanbul Edirnekapı’daki tarihi kabristanları yok olma tehlikesi ile karşı karşıya. Defineciler tarafından talan edilen kabristanlıkta durum içler acısı. Kabristanda incelemelerde bulunan Araştırmacı Yazar Halid Develioğlu, "Belki 50 yıl sonra bu mezar taşları yok olup gidecek bizde tarihimizi kaybedeceğiz” dedi.
an old building that has some plants growing out of the wall and in front of it
Nevşehirli Damat İbrahim Paşa'ya ait kitabe: Son aylarda arkadan itilerek yere düşürülmüştür. Mermer kitâbe halen tersyüz vaziyette düştüğü yerde durmaktadır.
an old building that has been built into the side with vines growing out of it
Nevşehirli Damat İbrahim Paşa'ya ait kitabe(3): Narlıkapı’daki kitâbe ise son zamanlara kadar harap vaziyete gelen kapı üzerinde duruyor iken, son aylarda arkadan itilerek yere düşürülmüştür. Mermer kitâbe halen tersyüz vaziyette düştüğü yerde durmaktadır.
an old brick building with a broken door
Nevşehirli Damat İbrahim Paşa'ya ait kitabe(2):"Bu harâb-âbâdı âbâd eyledi Burc-i devletinde mekîn etsün Hudâ"
an old brick wall that has been built into the side of it with some vegetation growing on top
Nevşehirli Damat İbrahim Paşa'ya ait kitabe: İstanbul Surları Narlıkapı'daki Nevşehirli Damat İbrahim Paşa'nın 1135/1723 Tarihli Sur Tâmir kitâbesi
the front page of an old newspaper with pictures of people in different countries and words on it
Servili Mescid(2):“Bânisi Mahmud Paşa-yı Velî olup Câmi-i Kebîri kurbundadır. Mahallesi vardır. رحمة الله عليه Rahmetullahi Aleyh” Bu Cami 1966'da Remzi Kitabevi tarafından yıktırılıp yerine iş hanı yapıldı.